分享在品特est
Some people may choose to keep wearing masks even when the pandemic is over. Filippo Bacci/Getty Images
  • Now that the United States population is building immunity through vaccinations, some might wonder if we’ll still be wearing face masks on the other side of the pandemic.
  • Public health officials have been loosening mask requirements.
  • Some people may choose to keep wearing a mask in public settings for many reasons including wanting to protect others from infections, and find relief from social anxiety.

All data and statistics are based on publicly available data at the time of publication. Some information may be out of date. Visit ourcoronavirus hub并跟随我们实时更新页面有关COVID-19-19大流行的最新信息。

在整个美国,当地的公共卫生部门开始放松其面具授权。

最近的指导指出,接种疫苗的人可以在某些室内环境中脱下面具,而未接种疫苗的人通常可以在户外无掩饰。

Masks have, for the duration of the pandemic, served as protective shields against COVID-19.

他们保护了我们免受携带冠状病毒碎屑的吸入气溶胶和呼吸液滴,并保护了其他人免于暴露于我们潜在的传染性液滴中。

既然美国正在通过疫苗接种来建立免疫力,有些人可能想知道我们是否仍然会在大流行的另一侧戴口罩。

在亚洲,人们已经佩戴了几十年。在那里,当您生病以阻止细菌传播给他人时,它被视为礼貌。

随着免疫力的增加,美国可能会看到面具戴的衰落,但即使在大流行结束后,许多美国人也可能会选择握住面具。

面罩提供了防止各种传染病的保护。他们保护我们免受19cion-covid-19的侵害,但他们也可以充当抵抗常见呼吸道疾病(如流感和普通感冒)的盾牌。

“Since millions have been wearing masks, the common cold and flu virus in the last year was significantly less [prevalent] compared to years before,” saysBindiya Gandhi博士, an integrative and family medicine physician based in Atlanta, Georgia.

Asian countries have a悠久的历史戴着口罩的人可以防止空气传播感染。在2003年的SARS爆发之后,这种做法在亚洲变得更加普遍。

“It seems likely and sensible that many people will continue to wear masks after the immediate threat of COVID-19 has subsided,” says大卫·卡特勒博士, a family medicine physician at Providence Saint John’s Health Center in Santa Monica, California.

患有社交焦虑症和其他心理健康状况的人已经缓解了戴口罩。

经常有社交焦虑的人害怕判断或批评from other people, and a mask can act as a physical and psychological barrier.

A 2020 study from Poland found that mask wearing was linked to lower levels of anxiety.

健康专家说,尽管还有其他更有效的策略来管理心理健康状况,但很明显,面具正在为某些人提供好处。

甘地说:“这不是应对社交焦虑的最佳方法,而是目前可能是许多人的临时避风港。”

Gandhi suspects that masks will become widely adopted during air travel and public transportation.

甘地说:“我认为从现在起,人们将在旅行和公共交通工具中佩戴它们,主要是作为预防措施,我怀疑尽管接种了疫苗接种,这些行业可能会强制使用。”

免疫功能低下的人(例如接受化学疗法的人或艾滋病毒感染者)经常在大流行前戴口罩,因为如果免疫系统无法与感染作斗争,那么普通的感冒和流感等日常疾病将是致命的。

卡特勒说:“我们在医院,即使这些人在公开场合中也看到了这一点。”

我们可能会看到更多的人 - 包括免疫功能低下或潜在的健康状况的人 - 在公共场所戴口罩。

“The likelihood of mask wearing will be greatest for the people who are most vulnerable, when the disease threat is greatest, and when circumstances make them more fearful,” Cutler said.

大流行向我们表明,面罩可以有效防止传染病的传播 - 不仅是Covid-19,而且还可以防止流感和普通感冒。

每年, 流感 在美国,大约140,000至810,000次住院和最多61,000人死亡。如果更多的人在流感和寒冷的季节戴着口罩,我们可以大大减轻年复一年的疾病负担。

Years from now, we will likely see some people continue to wear masks in public settings.

“Wearing a mask can be equated to wearing a seatbelt or stopping smoking. It saves lives, costs little, and is risk free,” says Cutler.

Now that the United States population is building immunity through vaccinations, some might wonder if we’ll still be wearing face masks on the other side of the pandemic. Though mask wearing will likely decline after the pandemic, many will likely choose to keep wearing a mask in public settings to avoid getting sick, protect others from infections, and find relief from social anxiety.